Можно ли бить жену?

В некоторых странах Ближнего Востока и других странах мусульманского мира, жена может быть жестоко избита своим мужем или родственником мужского пола за такую нелепость, как например, неприготовленный вовремя обед.

Насилие по отношению к своим женщинам является обычным среди некоторых мусульман, потому что они думают, что женщины этого заслуживают, и они уверены, что все исламские ученые будут их в этом поддерживать.
Хотя это может звучит странно, но мусульманские ученые указали, что Бог предписал в Своей священной книге, что женщины могут быть избиты, если их мужчины не довольны ими…

Аят, о котором говорят мусульмане, дает зеленый свет для совершения насилия по отношению к своим родственникам женского пола, и заключается в следующем:

«Мужья – попечители своих жен, поскольку Аллах дал одним людям преимущество перед другими. Добродетельные женщины преданны. и хранят честь, которую Аллах велел беречь. А тех жен, в верности которых вы не уверены, увещевайте, избегайте их на супружеском ложе и, наконец, побивайте. Если же они станут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах – Возвышенный, Великий».(4:34)

Если Бог действительно повелел мужчинам бить своих непокорных женщин, то мы ничего не можем сделать с этим, а только «слушать и повиноваться». Тем не менее, смысл аята 4:34 совершенно разнится с традиционным его пониманием. Именно это и является темой данной статьи.
Этот аят легче понять, если рассмотреть в Коране все случаи толкования интересующих нас слов (этот метод называется «Tarteel» и его посоветовал Всемогущий в 73:4).
Есть два ключевых слова, которые могут объяснить нам смысл аята. Их, как правило, переводят следующим образом:

1 «nushûz«- переводится как предательство и непослушание

2 iḍribūhunna — как «бить их».
Первое слово дает нам понимание о том, о чем идет речь. Это о женщине, которая совершила предательство и жестоко избивается (возможно, прелюбодейке или соблазнительнице?). Но что если это слово было ошибочно переведено из-за социального невежества и мужского господства?
Более точный перевод слова означает: «nushûz» «встать/подняться выше».
Это хорошо видно в аяте 58:11, где переводят «nushûz» как место сбора/место сидения.
«О те, которые уверовали! Когда вас просят на собраниях сесть пошире, то садитесь пошире, и Аллах одарит вас местом просторным. Когда же вам велят подняться, то поднимайтесь. Аллах возвышает по степеням тех из вас, кто уверовал, и тех, кому даровано знание. Аллах ведает о том, что вы совершаете». (58:11)
Таким образом, в аяте, который мы рассматриваем, дело касается женщины виновной не в прелюбодеянии или каком-либо другом акте безнравственности, а скорее, женщины, которая восстает и идет против мужа, то есть хочет уйти от него (идущие впереди мужчин, не признающие других, не слушающие, сбегающие и т. д.).
Давайте прочитаем то, что Коран говорит нам делать, когда уход от супруга совершает мужчина, а не женщина:
«Если женщина опасается, что муж будет проявлять к ней неприязнь или отворачиваться от нее, то на них обоих не будет греха, если они заключат между собой мир, ибо мирное решение – лучше. Душам свойственна скупость, но если вы будете добродетельны и богобоязненны, то ведь Аллах ведает о том, что вы совершаете». (4:128)
Коран говорит нам, что если мужчина собирается уйти от жены, то пару нужно стремиться примирить до тех пор, пока он окончательно не будет против своей жены (если не может терпеть быть рядом с ней, хочет быть подальше в ее присутствии и т. д.)… В стихе не говорится, что женщина должна «бить» мужчину чтобы подчинить его или попросить об этом родственника мужского рода, чтобы сделать это, чтобы достучаться до каких-либо чувств в нем. Там отмечается, что они должны разговаривать и мириться, так как очевидно, что это должно помочь супругам вернуть прежние чувства, уважение и любовь друг к другу, или же расстаться.
Теперь вернемся обратно к аятам, где женщина хочет уйти от мужа, используя правильный перевод:

«Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, которые хотят уйти, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и побивайте. Если же они станут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Бог – Возвышенный, Великий».(4:34)

Если мы возьмём самое главное, то речь идет о женщине, которая не выносит своего мужа и поэтому восстала против него. В Коране, к примеру, для мужчин, которые не хотят видеть своих жен, есть шаги, которые помогают решить эти проблемы и могут принести гармонию в брак. Избиение женщины, которая не может терпеть своего мужчину и восстала против него, только заставит ее ненавидеть его еще больше (это не логичное и совсем не практичное решение проблемы).
Теперь, когда очевидно, что «nushûz» означает «уход», второе слово «iḍribūhunna» воспринимается иначе. Слово iḍribūhunna происходит от корня daraba (араб. ضرب). Оно было использовано неоднократно в Коране и имеет много вариантов перевода: ударить, путешествовать по земле, чтобы установить, осудить и привести примеры. Поэтому, ученые интерпретируют iḍribūhunna по-разному.
«Разве ты не видишь, как аллах приводит притчи (iḍribūhunna)? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви восходят к небу» (14:24).
«Милостыня полагается беднякам, которые задержаны на пути аллаха (iḍribūhunna )или не могут передвигаться по земле. Неосведомленный считает их богачами по причине их скромности. Ты узнаешь их по приметам: они не выпрашивают у людей милостыню настойчиво. Какое бы добро вы ни израсходовали, Бог знает об этом» (2:273).
Daraba (в своем первостепенном значении) означает: «выдвинуть».
Единственная причина, когда это слово может означать ударить, когда человек поднимает руку, чтобы ударить кого-либо (см. 8:12, 8:50, 47:27).

Например:
«Если бы ты видел, как ангелы умерщвляют неверующих. Они бьют их (iḍribūhunna ) по лицу и по спинам со словами: «Вкусите мучения от обжигающего Огня! »(8:50).
Вернемся к началу статьи, на стих 4:34, мы видим, что контекст её (решение отказа жены от своего мужа) приводит нас к выбору первостепенного смысла «Darab», который переводится как «выдвинуть», а не имеет альтернативного смысла «ударить».
«Мужчины являются попечителями женщин, потому что Аллах дал одним из них преимущество перед другими и потому что они расходуют из своего имущества. Праведные женщины покорны и хранят то, что положено хранить, в отсутствие мужей, благодаря заботе Аллаха. А тех женщин, которые хотят уйти, увещевайте, избегайте на супружеском ложе и отдалитесь. Если же они станут покорны вам, то не ищите пути против них. Воистину, Аллах – Возвышенный, Большой».(4:34)
Это дает нам лучшее понимание и значение стиха и является логичным, и, что важнее, согласуются с основами учения, данной нам Богом:
«Которые прислушиваются к словам и следуют наилучшим из них. Это — те, которых Бог наставил на прямой путь. Они и есть обладающие разумом» (39:18).
То есть, Бог дает нам последовательность шагов, соблюдая которые мужчина мог бы вернуть жену, которая хочет уйти, и которая больше не выносит его присутствия… 1 Поговорите об этом. Это, очевидно, самый простой и здоровый метод, так как он раскрывает общение между двумя сторонами.
2 Воздержитесь от одного ложа. Этот второй метод мужчина должен использовать, если он не в состоянии решить семейные проблемы, потому что отсутствие сексуальных контактов может привести к охлаждении жены или же тесный контакт может просто обострить ситуацию, если она не в состоянии терпеть мужа.
3 Отдалитесь друг от друга. 3-й и последний совет задуман для периода «остывания» и в основном разработан для того, чтобы помочь жене переосмыслить и подумать над ситуацией более тщательно без физического присутствия мужа.
Логичность и ясность вышеизложенных шагов далека от традиционного понимания статьи, где избиение жены является единственным решением всех семейных проблем. Что же касается тех, кто пропагандирует зло, унаследованное от предков, делают лживые заявления, что это было от Бога… Когда они совершают насилие, они оправдываются так:

«Мы видели, что наши отцы поступали таким же образом. Бог повелел нам это». Ответьте им: «Бог не велит совершать насилие. Неужели вы станете наговаривать на Бога то, чего не знаете? » Скажите им: «Мой Господь велел поступать справедливо» Обращайте к Нему лица в любом месте поклонения и взывайте к Нему, очищая перед Ним веру. Он сотворил вас изначально, и так же вы будете возвращены. Он одних наставил на прямой путь, а другим заслуженно предписал заблуждение. Заблудшие сочли дьяволов своими покровителями и помощниками вместо Бога и полагают, что следуют прямым путем» (7:28-30).

Вопросы/ответы

Ниже приведены некоторые аргументы, которые были представлены, чтобы оправдать понимание «уход женщины» как заявление его истинного значения в 4:34.
В арабском языке слово «отдалиться от них» является «Idribuanhun», а не «idribuhun», как оно используется в 4:34. Поэтому «уйти» является правильным смыслом. Люди, которые обходят такие языковые препятствия, не замечают, что Бог использует те же самые слова без приставки, например «Darab» в 14:24.
«Разве ты не видишь, как Бог приводит притчи? Прекрасное слово подобно прекрасному дереву, корни которого прочны, а ветви уходят к небу» (14:24).
Будут ли они заявлять, при помощи того же самого лингвистического аргумента, что Бог «избивает» притчи? Или же они признают, что без какой — либо приставки это слово может означать «выдвинуть»?
Слово «Idrib» означает «Бить» по отношению к живому существу и в ином случае по отношению к неживому объекту или вещи.

Мусульманские женщины
Мусульманские женщины

Это главный выдвигаемый аргумент людей, которые имеют предвзятое мнение и продолжают верить, что ислам является бессмысленной и варварской системой. Аргумент не имеет никаких оснований ни в лингвистике или арабской грамматике. Фактически, использование слова «Idrib» означает не «бить», а «уходить» как это применяется в стихе 24:31 и ставит крест на этом аргументе. Женщин не приказали «бить» по груди с их платками, а скорее им повелели «прикрыться» ими.

«Пусть они не выставляют своих прикрас, за исключением тех, которые видны, и пусть прикрывают своими покрывалами вырез на груди…» (24:31).

Удачи))

Share Button

Добавить комментарий